terça-feira, 13 de dezembro de 2016

Horácio (POEMAS, Livro I, XI)

Quintus Horatius Flaccus (65-8 a.C.)



Horácio nasceu filho de um ex-escravo, em Venusia (atual Venosa) no centro-sul da Itália, foi amigo do poeta Virgílio e, com seus textos, apoiou o imperador Augusto. Após a morte de Virgílio, Horácio ocupou seu lugar como voz poética do Estado. Suas obras incluem Sátiras (Saturae, obras de crítica social), Odes (Carmina, poemas sobre eventos do Estado e coisas do cotidiano) e Canto Secular (Carmen Seculare, que celebrava os jogos Seculares de 17 a.C.).

Os ritmos dos versos latinos são compostos de sílabas longas (macro) e breves (braquia).

macro (grego μακρός, grande, longo) s.m. Sinal gráfico [ _ ] que, colocado sobre uma vogal, indica que ela é longa.

braquia (grego βραχύς, curto, pequeno, breve) s.f. Sinal gráfico [ ⏝ ] que, colocado sobre uma vogal, indica que ela é breve.

O poema a seguir é famoso pelas palavras do verso final carpe diem: “colha no dia”, ou “aproveite o dia”. O poema apresenta o verso asclepiadeu, ou seja, versos formados de um verso espondeu [ _ _ ], três coriambos [ _ ⏝ ⏝ _ ] e um jambo [ ⏝ _ ].

Esquema rítmico: [ _ _ | _ ⏝ ⏝ _ || _ ⏝ ⏝ _ || _ ⏝ ⏝ _ | ⏝ _ ]



CARMINA, Liber I, XI (POEMAS, Livro I, XI)

Tu ne quaesieris (scire nefas) quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. Ut melius quidquid erit pati!
Seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum, sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.

Você nem pergunte (é horrível saber) que fim a mim, que fim a você
os deuses darão; Leucônoe, não experimente os números babilônicos (1).
Como? seria melhor, suportar o que quer que fosse!
Júpiter ou nos atribui muitos invernos ou nos atribui um último
o qual agora quebra o mar Tirreno contra as pedra-pomes
seja sábia, dissolva o vinho (2) e restrinja sem demora
a esperança de longevidade. Enquanto conversamos fugirá a involuntária idade:
colha no dia, seja o quanto menos crédula no futuro.

Notas:
1. Os números babilônicos referem-se a cálculos para determinar o horóscopo.
2. O vinho na antiguidade não era bebido puro, costumava ser misturado com água.



Referência
BETTS, Gavin; FRANKLIN, Daniel. Beginning Latin poetry reader. New York: McGraw-Hill, 2007.

HORATIUS. Carmina, Liber I, XI. Disponível em < http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm1.shtml > Acessado em 15.3.2016.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras

  Fazia parte dos planos de passeios por Buenos Aires visitarmos uma universidade, mais especificamente, um curso de Letras. Isso porque sem...